Ngā whakamārama mō ngā whakatauki
Explanation of proverbs
The whakatauki (proverbs) below are followed by the English translation, then with an explanation in Māori and English.
The following text (except page numbers in bold) are indented:
From the section ‘Symptoms’
Tokotoko tao, kotahi te tūranga, tokotoko rangi ka
ngaro te kai, ka ngaro te tangata
The spear of wood, one at a thrust, the spear
of heaven, food disappears, people disappear.
Ki te patua te tangata me te tokotoko tao, ko te tangata
kotahi e mate ana, engari ki te patua e te tokotoko
rangi (arā ngā mate kōnene o tāwāhi) nui te ātetenga.
Only one person suffers from the blow of a wooden
spear, but the spear from heaven has widespread
effect – used in modern oratory in reference to
diseases which spread with devastating results.
From the section ‘Controlling the symptoms and effects of secondary breast cancer’
Haere e whai i te waewae o Uenuku, kia ora ai
Go in search of the footprints of Uenuku, so that
humankind may be nurtured.
Ko tētahi kōrero, he tangata matau a Uenuku, a ko ia
te mea mōhio ki ngā huarahi whai oranga – nā reira
whāia ōna tapuwae.
It was known that Uenuku was a very wise person
who new the secrets of health, personal safety,
From the section ‘Relationships and sexuality’
Māna anō e whakamāui ake
May the person be restored to health.
He kōrero tēnei e tūmanako ana ka puta he oranga
ki te tangata.
This is often heard when someone is suffering
a serious illness.
From the section ‘Complementary and alternative therapies’
Tauārai i te pō, titoko i te ao mārama
Screen from Hades, prolonger of life.
He kōrero mō rātou ka tere huri ki te āwhina
i te tangata.
Applied to one who is quick to turn to assist people